Sobre mí

Cuenta conmigo para encontrar el tono ideal para tu contenido mediante traducciones en español, subtítulos y transcripciones.

Me llamo Ana Martín

Soy traductora freelance del inglés al español especializada en traducción audiovisual.

Si quieres conectar con tu audiencia en español y que tu mensaje llegue a un mercado más amplio, estás en buenas manos.

Trabajaré contigo para que tu contenido audiovisual en inglés sea natural y auténtico para los espectadores que hablan español. Así, tus traducciones, subtítulos o transcripciones expresarán exactamente lo que quieras comunicar.

COPIA scaled e1770051003646
chatting 6745400
londres
spanish 5104090

Mis comienzos

La traducción llegó a mi vida por casualidad.

Haciendo memoria… El inglés me cautivó allá por el 2004, cuando las plataformas digitales no existían y me enganché a la serie Perdidos en versión original.

Tras varios viajes a Reino Unido cuando era adolescente, me mudé a Londres después de terminar mis estudios de Periodismo en Madrid.

Salto a lo profesional

He combinado mis dos pasiones: los idiomas y la comunicación.

Fue trabajando en comunicación y organización de eventos cuando empecé a traducir contenido de viajes y bodas del inglés al español. Después descubrí el mundo de la traducción audiovisual y… ¡el resto es historia!

Tras completar mi formación en traducción y subtitulado he trabajado en diferentes proyectos, desde entretenimiento hasta traducción de videos corporativos. Esto me ha permitido combinar mis dos grandes pasiones: los idiomas y la comunicación.

¿Lo que más disfruto? Traducir humor, expresiones coloquiales y referencias culturales del inglés al español con naturalidad.

Ana languages
communication 2839477
not at work e1769761859168
chat 192318

Lejos de la pantalla…

No todo va a ser trabajar 😉

Podrás encontrarme de ruta en bici, tocando la guitarra eléctrica o en el cine viendo el último estreno.

También hablo francés e italiano y estoy aprendiendo japonés (sí, ¡me gustan los retos!).

Soy socia profesional de ATRAE, la Asociación de Traducción Audiovisual y Ajuste de España.

También soy socia profesional de Subtle, la Asociación de Subtituladores del Reino Unido.

Contacta conmigo

¿Quieres conectar con tu audiencia española mediante traducciones o subtítulos?

Scroll al inicio