About

Count on me to find the ideal tone for your content through Spanish translations, subtitles and transcriptions.

I'm Ana Martín

I'm a freelance English to Spanish translator specialising in audiovisual translation.

Whether you’re aiming to engage Spanish speakers more effectively or make your message resonate with a broader audience, I’ve got you covered.

Let’s bring your audiovisual content to life in a way that feels natural and authentic to Spanish-speaking audiences. 

I’ll work closely with you so your translations, subtitles or transcriptions say exactly what you want them to say.

Ana Martín, traductora del inglés al español especializada en traducción audiovisual
chatting 6745400
londres
spanish 5104090

A little bit more about me

Translation wasn't my first calling, but it found me!

Looking back… Way before streaming platforms were a thing, I first became immersed in the English language watching the hit series Lost in original version in 2004.

Following several trips to the UK in my teenage years, I finally made the move to London after finishing my degree in Journalism in Madrid.

Leaping into the professional world

I've combined my two passions: languages and communication.

It was working in communications and events management when I started translating wedding and travel materials into Spanish. And once I discovered the audiovisual translation world, I didn’t look back!

Since receiving professional training in subtitling, I’ve tackled different projects including translating corporate videos and entertainment content. I can happily say it’s allowed me to merge my two greatest passions: languages and media.

My favourite thing? Translating cultural references, humour, slang and idiomatic expressions from English into Spanish in a way that flows naturally.

communication
communication 2839477
Ana Martín, traductora del inglés al español especializada en traducción audiovisual
chat 192318

Away from the computer…

It's not all work 😉

You’ll find me going for a bike ride, playing electric guitar or catching the latest film release.

I also speak Italian and French fluently and I’m currently learning Japanese (yes, I like challenges!).

I'm a professional member of ATRAE, the Spanish Audiovisual Translation and Adaptation Association.

Socia profesional de ATRAE, la Asociación de Traducción Audiovisual y Ajuste de España.

Get in touch

Ready to connect with your Spanish audience via translations or subtitles?

Scroll to Top